Sunday, January 23, 2011
Music in Tokyo (again)
Tokyo rocks when Carl Freire picks up his guitar and gets up on stage.
And what a steady hand I have as videographer with my iPhone.
Please admire Carl _ and my steady hand.
Abortion _ a poem by Yuri Kageyama
Abortion
_ a poem by Yuri Kageyama
circling earth spinning mind
I dread the scalpel and the guilt
the blood does not come
words careless words carefree
letters like scalpels that bleed
I am made of words
so without love
the fetus wrenched from within
so I turn to words
a story stillborn
abortion resurrected
yet I am made of words
taste the characters
sumi stroke patterns cover
my pale naked skin
come home my baby
womb wounds of words gaping wide
uterus darkness
^ --- <
This is a poem that developed out of an exchange with a writer on Twitter. The lines are all from my part of the exchange, but we set up a rule so that each had to follow an idea from the other, especially the last line, as an inspiration springboard for the next three lines of haiku. We wrote three lines each day. And we took turns. I never told this other person I was writing about abortion. I have subsequently changed the "we" in some lines to "I." I guess I wanted the statements to be softer in the Twitter exchange by making them come from "we." But I really meant "I." I am grateful to the tweeter who helped me write this poem, a segment at a time, a day at a time, and to Twitter for giving us as a tool for personal poetic expression. It has a different feel from a poem written in a single sitting.
_ a poem by Yuri Kageyama
circling earth spinning mind
I dread the scalpel and the guilt
the blood does not come
words careless words carefree
letters like scalpels that bleed
I am made of words
so without love
the fetus wrenched from within
so I turn to words
a story stillborn
abortion resurrected
yet I am made of words
taste the characters
sumi stroke patterns cover
my pale naked skin
come home my baby
womb wounds of words gaping wide
uterus darkness
^ --- <
This is a poem that developed out of an exchange with a writer on Twitter. The lines are all from my part of the exchange, but we set up a rule so that each had to follow an idea from the other, especially the last line, as an inspiration springboard for the next three lines of haiku. We wrote three lines each day. And we took turns. I never told this other person I was writing about abortion. I have subsequently changed the "we" in some lines to "I." I guess I wanted the statements to be softer in the Twitter exchange by making them come from "we." But I really meant "I." I am grateful to the tweeter who helped me write this poem, a segment at a time, a day at a time, and to Twitter for giving us as a tool for personal poetic expression. It has a different feel from a poem written in a single sitting.
Subscribe to:
Posts (Atom)